Trebarnspappan förlorade hela sin familj – när Putins bomber slog ner

Trebarnspappan förlorade hela sin familj – när Putins bomber slog ner

Den senaste månaden beskrivs som den kanske mest dödliga och våldsamma tiden under hela Ukraina-kriget. Tusentals soldater har dödats men även civila har mist livet. Staden Lviv brukade beskrivas som en av de säkraste platserna i Ukraina. Men för en månad sedan fick trebarnspappan Yaroslav sin tillvaro krossad när en rysk kryssningsrobot träffade familjens hus i staden. ”Vi gjorde allt vi borde när flyglarmet gick” TV4 Nyheterna har träffat Yaroslav som förlorade sin tre döttrar som var 7, 18 och 21 år gamla. Även hans hustru dog i den ryska bombattacken. – Vi tänkte hela tiden på deras säkerhet. Vi gjorde allt som vi borde när flyglarmet gick. Vi väckte barnen, säger Yaroslav Bazylevych, som till vardags är företagsledare. – Jag känner mig helt förstörd, ni får ursäkta mig. Men det är klart att det smärtar, även att tänka tillbaka, fortsätter han. Yaroslav ber omvärlden om stöd: ”Agera” Familjens vänner och släktingar är ett livsviktigt stöd för honom just nu. Men trots den sorg Yaroslav går igenom vill han lyfta fram landets prekära situation och vädjar om omvärldens stöd. – Det ukrainska folket genomför just nu ett existentiellt krig för sin överlevnad. Till hela världen, till alla internationella organisationer vill jag rikta mig: vakna och börja agera. Han har lätt för att uttrycka sin oro för Ukrainas och hela Europas framtid när Vladimir Putin tillåts härja fritt. Men när hans egen framtid kommer på tal svarar han långsamt. – Framtiden, nej jag kan inte ens tänka tanken. Jag vet inte, det ligger så nära inpå.

Här letar militären värnpliktssmitare – räder på konsert och barer

Här letar militären värnpliktssmitare – räder på konsert och barer

Flera barer, restauranger och även en rockkonsert i Kiev fick oväntat besök av Ukrainas militär under helgen. Räderna genomfördes i jakt på värnpliktiga. Bland annat rapporteras de ha kontrollerat militärregistreringsdokument och frihetsberövat män som inte följde reglerna för militärtjänstgöring. – Det är speciella enheter inom den ukrainska militären som har till uppgift att samla ihop och gripa de personer som har smitit från sin värnplikt, säger Johan Fredriksson på plats i Lviv. ”Dödssiffror som vi inte har sett sedan andra världskriget” Dessa räder är i sig inte ovanliga, enligt Johan Fredriksson. I huvudstaden hör det däremot inte till vanligheten, men bristen på soldater i både Ukraina och Ryssland blir allt mer påtaglig. Brittiska försvarsdepartementet uppger att 640 000 ryska soldater antingen skadats svårt eller dödats i kriget. – Det är tre gånger fler än vad USA förlorade under Vietnamkriget som pågick i tio år. Det är dödssiffror som vi inte har sett sedan andra världskriget i Europa och bägge länderna kämpar och försöker få in folk till fronterna, säger Johan Fredriksson. Lämnade under sista låten Reglerna kring värnplikten har ändrats i Ukraina sedan det fullskaliga kriget utbröt i februari 2022. Alla män mellan 25 och 60 år är skyldiga att tjänstgöra och de mellan 18 och 60 år får inte lämna landet. En 27-årig man berättar att han lämnade helgens rockkonsert under sista låten när han hörde om räderna. – Det inre tillståndet av att alltid vara i fara, det är tillbaka igen, säger han till AP.

Putins desperata drag – för att återerövra ryska regionen

Putins desperata drag – för att återerövra ryska regionen

Den 6 augusti blev ryskt territorium för första gången sedan andra världskriget angripet av utländska styrkor. Ukraina hade inlett sin motoffensiv och många experter antydde att agerandet kunde innebära en vändpunkt i kriget. Drygt två månader senare står det relativt stilla i Kursk. Ingen av parterna har gjort något större avancemang under de senaste dagarna, rapporterar CNN. – Med tiden har Kursk-operationen till en viss grad blivit normaliserad, säger analytikern Mark Galeotti vid den brittiska tankesmedjan Royal United Services Institute till nyhetskanalen. Enligt experter vill Ukraina använda sin offensiv som en ”moralhöjare” i de egna leden, medan Rysslands president Vladimir Putin gör allt för att spela ner betydelsen av det som hänt. Viss framgång för Ryssland Den amerikanska tankesmedjan ISW bedömer att Ukraina erövrat ett område på drygt 76 000 hektar i Kursk. ISW uppger samtidigt att Ryssland haft vissa militära framgångar i Kursk. Enligt ryska uppgifter har Ukraina pressats tillbaka på flera håll. Ukraina har dock inte bekräftat uppgifterna. – Det är trovärdiga uppgifter om att Ryssland är på frammarsch, men enligt de uppgifterna som finns tillgängliga handlar det inte om en total ukrainsk reträtt från det här området som man kapade åt sig i augusti, säger TV4 Nyheternas utrikesreporter Johan Fredriksson, som rapporterar från staden Lviv i Ukraina. – En stor bit av Kurskregionen behärskas fortfarande av ukrainska trupper, fortsätter han. Tusentals soldater till regionen Nyligen skickade Ryssland ytterligare 40 000 soldater till regionen för att trycka tillbaka Ukraina. Enligt den brittiska tankesmedjan Royal United Services Institute består manskapet av ”vad som gått att få ihop”. – Det kan liknas vid att leta bland soffkuddarna för att hitta lite småpengar," säger Mark Galeott. ”Ryssarnas motattacker bedöms endast nå flankerna av de ukrainska styrkorna.”, uppger en befälhavare för en ukrainsk bataljon inne i Kursk för CNN. – Hur det här påverkar kriget, och hur det kommer att gå för ryssarna att återerövra området är svårt att svara på, säger Johan Fredriksson. – Det kan också vara så att Ukraina väljer att dra sig ur under ordnade former, fortsätter han.

Sverige skickar Robot 70 till Ukraina – igen: "Fungerar väldigt väl"

Sverige skickar Robot 70 till Ukraina – igen: "Fungerar väldigt väl"

Lviv, Kiev och Poltava, städer som nyligen attackerats av Ryssland och kostat flera ukrainska liv. Ukraina har länge påtalat det akuta behovet av ett bättre luftförsvar och att man behöver stödet nu, och inte bara löften. Efter den blodiga attacken mot Poltava vädjade Ukrainas president, Volodymyr Zelenskyj, än en gång om mer stöd. – Vi fortsätter att uppmana alla i världen som har makten att stoppa denna terror: Ukraina behöver luftvärnssystem och robotar nu, sa Zelenskyj efter attacken. Zelenskyj tackar för stödet I februari presenterades det 15:onde militära stödpaketet till Ukraina. Det innehöll bland annat det svenska luftvärnssystemet Robot 70. När ett nytt stödpaket idag presenterades var Robot 70 med på listan över materiell som skänks bort igen. På pressträffen uppgav man att systemet ska ha varit väldigt uppskattat av ukrainarna. Systemet ska även redan finnas att tillgå i svenska lager. – Robot 70 lyfts fram som någonting som fungerar väldigt väl. Därför är vi väldigt glada för att kunna få loss det här, sade Mikael Oscarsson (KD). Responsen från Ukraina kom kort därefter. President Zelenskyj tackade statsministern och regeringen och passade även på att lyfta upp bland annat luftvärnssystemet. ”Detta viktiga stöd, med luftvärnssystem, pansarvärnsvapen och finansiella bidrag för att möta Ukrainas akuta behov, kommer att stärka vår försvarsförmåga”, skrev Zelenskyj på sociala medier. Paasikivi: Fungerar väl i Ukraina Enligt Joakim Paasikivi, ex-militär och säkerhetsrådgivare är Ukraina i behov av alla typer av luftvärn, bland annat system som Robot 70. – De är bra mot mål som inte går jättefort och inte särskilt högt. Man kan skjuta ner attackplan som Su-25, men de är särskilt lämpade mot helikoptrar, kryssningsrobotar och Shahed-drönare, säger Paasikivi. Systemet beskrivs av Försvarsmakten som ett ”lätt och snabbgrupperat robotsystem” och kan användas mot flera olika mål. – Det är förhållandevis lätt att flytta och är användarvänligt. Enligt ukrainska medieuppgifter fungerar det väldigt väl, säger Paasikivi. Rörligheten i systemet gör att det kan användas på flera platser i Ukraina – som behöver skydda hela sitt luftrum. Samtidigt går det även att nyttja i anfallsbrigader och kan även användas i ryska Kursk-regionen där det kan skydda mot många hot, enligt Paasikivi. – Men den här typen behövs också för att skydda mer kvalificerade vapen, som behöver ett skydd mot kryssningsrobotar och ballistiska robotar.

60 drönare nedskjutna över Ukraina

60 drönare nedskjutna över Ukraina

Drönaranfallen följer på en vecka av ökade ryska långdistansattacker över Ukraina, däribland tisdagens robotanfall mot Poltava som dödade över 50 människor och skadade hundratals. Under onsdagen dödades även sju personer i ett robotanfall mot Lviv i västra Ukraina. En kvinna och hennes tre döttrar återfanns bland de döda i det angreppet. På lördagen utbröt även en brand i den ryska gränsregionen Voronezj efter att en anfallande ukrainsk drönare skjutits ned, uppger den lokale guvernören på Telegram. Samtidigt hävdar den ryska militären att man tagit kontroll över en by i Donteskregionen i östra Ukraina. Byn uppges ligga i närheten av Pokrovsk-området där det varit häftiga strider.

Nya ryska attacker mot ukrainska städer – flera döda i Lviv

Nya ryska attacker mot ukrainska städer – flera döda i Lviv

Flyglarmet har ljudit över hela Ukraina under morgonen och i Lviv i västra Ukraina har flera personer dödats. Även Kiev och staden Kryvyi Rih i Dnipro ska ha attackerats. Ett hotell ska ha attackerats i Kryvyi Rih, enligt Dnipro-regionens guvernör Serhiy Lysak,. Fem personer har skadats, fyra äldre och ett barn som har fört till sjukhus. Polen aktiverade luftförsvaret I Lviv har sju personer dödats, tre av dem uppges vara barn, enligt stadens borgmästare Andriy Sadovy. Totalt ska 38 personer ha skadats i attacken. Staden ligger bara några mil från gränsen mot Polen och det polska luftförsvaret uppger att ett ökat antal polska och allierade plan har en ökad närvaro i de sydvästra delarna av Polen. ”Det är mycket hektisk natt för hela luftförsvarssystemet i Polen på grund av den observerade aktiviteten hos ryska federationens långdistansflyg som utför attacker mot föremål som bland annat finns i Ukrainas västra territorium”, skriver den polska försvarsmaktens operativa ledning på X. Zelenskyj utlovade hämnd efter attacken mot Poltava Under gårdagen dödades 51 personer och nästan 300 personer skadades i en attack mot staden Poltava. Guvernören beskrev det som en ”fruktansvärd dag” för regionen och utlyste tre dagars sorg. Flera människor hamnade under rasmassorna efter att två ballistiska robotar slog ner, och den ukrainske presidenten, Volodomyr Zelenskyj lovade att hämnas. ”De ryska avskummen kommer med säkerhet att få betala för den här attacken”, skrev Zelenskyj på Telegram.

Omfattande luftangrepp mot Ukraina

Omfattande luftangrepp mot Ukraina

Flyglarmet började tjuta vid klockan sex på måndagsmorgonen. Enligt uppgifter ska missilerna ha avfyrats från Ryssland mot flera ukrainska städer, däribland Kiev, Odessa, Charkiv och Zaporizjzja, skriver Kyiv Post på X. TV4 Nyheternas team, som befinner sig i Odessa, har tvingats uppsöka skyddsrum. – Luftvärnet är aktivt, säger utrikesreporter Johan Fredriksson och fortsätter. – Uppenbarligen en av de största attackerna mot Ukraina på länge. En rad städer bombade samtidigt. ”En allvarlig eskalering” Det råder just nu strömavbrott i huvudstaden, skriver Kievs borgmästare Vitali Klitschko på Telegram. – Man har också beskjutit västra delarna av landet som annars är ganska skonade från det här kriget. Staden Lviv och Lutsk i nordvästra Ukraina har drabbats av de här ryska missilattackerna. Det är en allvarlig eskalering som jag tror äger rum för Putin känner sig förödmjukad av det här intrånget som den ukrainska armén har gjort inne i Ryssland i Kurskregionen, säger Fredriksson. Initialt rapporterade det Ukrainska flygvapnet att elva ryska bombplan och ett flertal kamikazedrönare var på väg in mot landet. Senare rapporterade man om att ytterligare sex ryska bombplan var i luften, enligt Kyiv Independent.

Klädde ut sig och hyrde lägenheter – mördade sen ukrainska nationalisten

Klädde ut sig och hyrde lägenheter – mördade sen ukrainska nationalisten

Iryna Farion sköts i huvudet utanför sitt hem i Lviv i västra Ukraina förra fredagen. Mördaren fångades på en övervakningskamera när han sprang därifrån, och polisen efterlyste en ”smal man i 20-årsåldern”. En intensiv jakt inleddes och president Volodymyr Zelenskyj sade att alla spår utreds, ”även spår som leder till Ryssland”. Kontroversiell röst Under större delen av sin karriär, både som professor i lingvistik och som parlamentsledamot, har 60-åriga Iryna Farion uppmanat ukrainare att välja bort ryskan till förmån för ukrainskan, för att minska ryskt inflytande i landet. I fjol sade hon att ukrainska soldater som pratar ryska borde kalla sig själva för ryssar, ett uttalande som gjorde att hon tillfälligt petades från sitt universitet. Ryska sociala medieprofiler har tolkat hennes retorik som att hon vill ”utrota rysktalande ukrainare”, och en av profilerna skrev efter mordet att hon nu har utrotats själv. Ukrainska utredare har inte hittat några tydliga kopplingar mellan den misstänkte 18-åringen och Ryssland, men inrikesministern Ihor Klymenko sade kort efter gripandet att skytten ”bara är avsändare” och att attacken tros ha koordinerats av andra. Hyrde tre lägenheter Den misstänkte 18-åringen greps i sitt hem i Dnipro, 90 mil från mordplatsen, efter en sex dagar lång jakt. Vid mordtillfället hade han på sig svart solhatt, röd fotbollströja och röda handskar. Och enligt utredningen var det inte de enda plaggen och accessoarerna han hade förberett sig med. Han misstänks ha beställt förklädnader sedan i maj. – Vi spårade beställningarna från hans telefon och fann att han tagit emot leveranserna i Lviv, säger inrikesminister Ihor Klymenko. 18-åringen tros ha åkt till Iryna Farions hemstad minst två veckor före mordet. Hennes grannar har nämligen berättat att de sett en person som matchar hans signalement sitta på en bänk i närheten av hennes hem i runt två veckor. Enligt utredningen hade han korttidshyrt tre lägenheter i Lviv inför mordet. Pappan: ”Var patriot” Utredarna misstänker att 18-åringen planerade att döda ytterligare en person. De vill inte gå in på vem det rör sig om, men 18-åringen ska ha haft länkar och sökningar som tyder på att han kartlagt honom noggrant. – Trots sin unga ålder var han väl förberedd och hade samlat mycket information, säger en av utredarna. 18-åringens pappa som strider i den ukrainska armén har sagt till Radio Liberty att hans son var en patriot som hade gått förberedande kurser för att bli drönarpilot i den ukrainska armén. – Han hade inga anti-ukrainska åsikter, säger pappan till radiokanalen. Han är också oförstående till hur sonen kunde ha råd att hyra tre lägenheter i Lviv.

Lviv på YouTube

Dare to Ukraine | Lviv, the ultimate first stop to experience Ukraine

For the first episode of “Dare to Ukraine,” we journey to Lviv, the largest city in western Ukraine, known for its magnificent ...

Kyiv Independent på YouTube

Life in Lviv During the War | Western Capital of UKRAINE 2022🇺🇦

Hi guys! In this episode, we are spending a day in the largest city of western Ukraine - Lviv. Please like and subscribe. If you like ...

Pavlo from Ukraine på YouTube

IS LVIV UKRAINIAN, POLISH OR AUSTRIAN? From Galicia–Volhynia to Lwów and Lemberg

Lviv also known as Lwów and Lemberg is one of the most fantastic cities in Ukraine. Learn much about the development and ...

Geo Perspective på YouTube

Lviv - City of Legends - Ukrainian Cultural Center with Medieval Architecture - 4K Documentary Film

Lviv, an old European city and official Ukrainian capital of culture. Many people have never heard of this city. But it's definitely ...

See the World på YouTube

#Alive | Officiell trailer | Netflix

När ett hemskt virus härjar i en stad förblir en ensam man inlåst i sin lägenhet, digitalt avskuren från att söka hjälp och desperat att...

Netflix Asia på YouTube

Lviv, Ukraine 🇺🇦 | 4K Drone Footage

Lviv, Ukraine | 4K Drone Footage If you are interested in these amaznig footage Get unlimited downloads of 55+ million ...

ALL in 4K på YouTube

Pearl Jam - Alive (officiell video)

Officiell video för "Alive" av Pearl Jam Lyssna på Pearl Jam: https://PearlJam.lnk.to/listenYD Prenumerera på den officiella Pearl Jam ...

PearljamVEVO på YouTube

Sia - Alive (text)

Följ den officiella 7clouds-spellistan på Spotify: https://lnkfi.re/7cloudsSpotify​ Sia - Alive (Lyrics) ⏬ Ladda ner / Streama: ...

7clouds på YouTube

Lviv i poddar

78. Live from Lviv

Joining Saul and Patrick in the historic centre of Lviv in Western Ukraine, are two old friends of the podcast - Joe Lindsley and Askold Krushelnycky. In our first podcast recorded on the ground in Ukraine, Saul and Patrick discuss their first impressions, the reaction of locals to air raid siren's sounded over Lviv, and the need for more air-defence systems for Ukraine. If you have any thoughts or questions, you can send them to - battlegroundukraine@gmail.com Producer: James Hodgson Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Lviv Volunteer Kitchen - November 2, 2023

We were joined by members and volunteers from Lviv Volunteer Kitchen (@LVKitchen2014 on Twitter) for a conversation about their relentless efforts in supplying food straight to the frontlines for those who defend Ukraine. Remember, you can always find more from the Mriya Report on our website ⁠⁠mriyareport.org⁠⁠ as well as on Twitter ⁠⁠@MriyaReport⁠⁠.

The Borscht Mishap: A Day of Laughter and Folklore in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: The Borscht Mishap: A Day of Laughter and Folklore in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-borscht-mishap-a-day-of-laughter-and-folklore-in-lviv Story Transcript:Uk: У світанок, коли перші промені сонця обігрівали верхи старовинних будинків Львова, на пл. Ринок вже розпочали готувати сцену для великого народного свята.En: At dawn, when the first rays of the sun warmed the rooftops of Lviv's old buildings, the stage for a grand national celebration was already being prepared on Market Square.Uk: Саме сьогодні тут проходить концерт з нагоди Дня Незалежності: покази народних ремесел, фестиваль борщу, конкурси вишиванок та, звісно, виступи місцевих фольклорних колективів.En: Today, a concert was taking place here to celebrate Independence Day: demonstrations of folk crafts, a borscht festival, contests of embroidered shirts, and, of course, performances by local folklore groups.Uk: У центрі цього святкового гомону були Олена та Володимир, талановиті танцюристи сету Львівського академічного ансамблю "Веселка".En: At the center of this festive buzz were Olena and Volodymyr, talented dancers from Lviv Academic Ensemble "Veselka".Uk: Вони були одягнені в білі вишиті сорочки, цупкі штани-шаровари та червоногорлиці.En: They were dressed in white embroidered shirts, tight trousers, and red neckties.Uk: Володимир був високий і сильний, а Олена - наче легенький метелик, піднятися до якого Володимир готовий був до небес.En: Volodymyr was tall and strong, while Olena was like a delicate butterfly, lifted to the heavens by Volodymyr.Uk: Розпочався фестиваль, а разом з ним і концертна програма.En: The festival began, and with it the concert program.Uk: Володимир з Оленою вийшли на сцену і почали виконувати веселий гопак.En: Volodymyr and Olena took the stage and started performing a lively hopak.Uk: Львів'яни та гості міста аплодували, а їхній танець ставав все більш запальним.En: The people of Lviv and the city's guests applauded, and their dance became more and more fiery.Uk: Тут сталося несподіване.En: Then something unexpected happened.Uk: Разом з фінальним акордом їхнього виступу, Олена випадково виконала один зі своїх вертоляних ударів ногою прямо в повний глечик борщу, який стояв на столі поряд.En: With the final chord of their performance, Olena accidentally executed one of her spinning kicks right into a full pitcher of borscht, which had been sitting on a table nearby.Uk: Червоний розлив пролетів крізь повітря і впав прямо на Володимира, забарвивши його сніжно-білу вишиванку в червоний колір.En: The red liquid soared through the air and landed directly on Volodymyr, staining his snowy-white embroidered shirt in red.Uk: На мить музика приголомшено затихла.En: For a moment, the music resounded with astonishment.Uk: Але Володимир, не зважаючи на весь цей інцидент, просто гучно засміявся і сказав: "Тепер мені лишень борщова шапочка не вистачає!"En: But Volodymyr, disregarding the whole incident, simply laughed out loud and said, "Now all I'm missing is a borscht hat!"Uk: Він приніс глечик, прикріпив його до голови і продовжив танцювати, уже під гуркіт аплодисментів та сміху.En: He brought the pitcher, attached it to his head, and continued dancing, now accompanied by thunderous applause and laughter.Uk: Львівська площа вибухнула радістю.En: Lviv Square exploded with joy.Uk: Всім було зрозуміло, що незважаючи на всі невдачі, український дух завжди знайде вихід і зможе перетворити навіть проблеми в розвагу.En: It was clear to everyone that despite all the mishaps, the Ukrainian spirit would always find a way and could even turn problems into entertainment.Uk: Так завершилася їхня день. Було весело, незабутньо та щиро.En: That's how their day ended. It was fun, unforgettable, and heartfelt.Uk: І в кожному куточку великого та мудрого Львова залишилася пам'ять про цей теплий день, народний гумор та блиск в очах молодих танцюристів.En: And in every corner of the great and wise Lviv, there remained a memory of this warm day, folk humor, and the sparkle in the eyes of the young dancers. Vocabulary Words:At dawn: У світанокwhen the first rays of the sun warmed the rooftops of Lviv's old buildings: коли перші промені сонця обігрівали верхи старовинних будинків Львоваthe stage for a grand national celebration was already being prepared on Market Square: на пл. Ринок вже розпочали готувати сцену для великого народного святаdemonstrations of folk crafts: покази народних ремеселa borscht festival: фестиваль борщуcontests of embroidered shirts: конкурси вишиванокAt the center of this festive buzz: У центрі цього святкового гомонуwere Olena and Volodymyr: були Олена та ВолодимирThey were dressed in white embroidered shirts: Вони були одягнені в білі вишиті сорочкиtight trousers: цупкі штани-шаровариVolodymyr was tall and strong: Володимир був високий і сильнийwhile Olena was like a delicate butterfly: а Олена - наче легенький метеликlifted to the heavens by Volodymyr: піднятися до якого Володимир готовий був до небесThe festival began: Розпочався фестивальThe people of Lviv and the city's guests applauded: Львів'яни та гості міста аплодувалиand their dance became more and more fiery: а їхній танець ставав все більш запальнимWith the final chord of their performance: Разом з фінальним акордом їхнього виступуOlena accidentally executed one of her spinning kicks right into a full pitcher of borscht: Олена випадково виконала один зі своїх вертоляних ударів ногою прямо в повний глечик борщуwhich had been sitting on a table nearby: який стояв на столі порядThe red liquid soared through the air and landed directly on Volodymyr: Червоний розлив пролетів крізь повітря і впав прямо на Володимираstaining his snowy-white embroidered shirt in red: забарвивши його сніжно-білу вишиванку в червоний колірsimply laughed out loud and said: просто гучно засміявся і сказавNow all I'm missing is a borscht hat!: "Тепер мені лишень борщова шапочка не вистачає!"He brought the pitcher: attached it

290 UKRAINE: Heart-breaking Visits to Bucha and Lviv

Join us on a profound journey in the latest episode of The Radio Vagabond, as we conclude the NomadMania educational tour of Ukraine. Our adventure begins in the suburb of Irpin, near Kyiv, where echoes of past conflicts and strategic defences tell a story of resilience and survival. The remains of a crucial bridge, destroyed to halt the advance of Russian forces, mark the stark reality of war. As we move to Bucha, the ambiance shifts dramatically. Orest Zub, our guide and organizer, narrates the transition from Irpin to Bucha, underscoring the distinct stories each town holds within the larger narrative of the conflict. Bucha, a town tragically transformed from a peaceful suburb to a witness of war atrocities, presents a somber picture of the invasion's impact. Here, we confront the aftermath of occupation and the brutal reality of civilians caught in the crossfire. The silent streets of Bucha, once bustling with life, now bear witness to the violence that swept through the town. Orest shares the harrowing details of civilian casualties, with about 600 local residents reported killed. The Church of St. Andrew stands as a poignant memorial, with a mass grave and commemorations for each victim, including children tragically caught in the violence. Inside the Church of St. Andrew, a heart-wrenching photo exhibition brings the tragedy of Bucha into sharp focus. Images of abandoned bicycles, a loyal dog beside its fallen owner, and lifeless hands clutching groceries paint a vivid picture of the town's ordeal. These photographs, capturing moments of untold stories and lives cut short, emphasize the need for accountability and justice on a global stage. Our journey continues to Lviv, where the atmosphere is a blend of anticipation and reflection. The city bustles with life, offering a stark contrast to the war-torn regions we've visited. The visit to a military cemetery in Lviv becomes a powerful moment of contemplation. Here, we walk amongst the graves of fallen soldiers, each marked with a photo, reminding us of the personal cost of war. Orest Zub explains the significance of these photographs, highlighting the youth and unfulfilled potential of those who lost their lives. On the last night, we gather for a unique sharing session. Travelers from diverse backgrounds, including Gustav Rosted, Max Layerer, Per Besson, Mette Ehlers Mikkelsen, Alex Rivera, Khadija Musa, Ed Hotchkiss, Kim Borup Frederiksen, Lee Sandberg, Tony Wang, Allan Have Larsen and Petro Marais, share their reflections on the Ukrainian spirit, the resilience observed, and the emotional roller coaster of the trip. Each adding a unique perspective to the collective narrative. Their words paint a vivid picture of a nation's struggle, resilience, and the indomitable hope of its people. As we conclude this remarkable journey through Ukraine, I share my plans for the upcoming year. The focus will be on producing more travel episodes, balancing the narratives of other digital nomads and travelers. I encourage you to support and spread the word about The Radio Vagabond. With a wish for a happy Christmas and a festive New Year, we close this chapter of our journey, ready to embark on new adventures in 2024. My name is Palle Bo, and as always, I gotta keep moving. See you in the next year, with more stories, more travels, and more insights from around the world. Blogpost and pictures: TheRadioVagabond.com/290-Ukraine

Snowy Charms: A Chilly Adventure in the Streets of Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: Snowy Charms: A Chilly Adventure in the Streets of Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/snowy-charms-a-chilly-adventure-in-the-streets-of-lviv Story Transcript:Uk: Зимовий день в Львові був сніжним і прохолодним. Вузенькі старовинні вулиці під снігопадом перетворювалися на казкове місце.En: The winter day in Lviv was snowy and chilly. The narrow ancient streets turned into a fairy-tale place under the snowfall.Uk: Там, у заметілому Львові, був Олександр, який тут зовсім не жив, а приїхав відпочити, побачити те, що його так приваблювало у цьому місті.En: There, in the snow-covered Lviv, was Alexander, who didn't actually live there, but came to relax, to see what attracted him so much to this city.Uk: Усміхнена Марія, парасолька над головою, прямувала саме в тому напрямку, де стояв Олександр, намагаючись визначити дорогу.En: Maria, with an umbrella above her head, smiled and walked in the direction where Alexander stood, trying to figure out the way.Uk: "Вибачте, не підкажете, як пройти до Ратуші?" - запитав Олександр, слегка збентежений. Але його українська мова звучала дещо дивно, він випадково намішав діалекти.En: "Excuse me, could you tell me how to get to the City Hall?" Alexander asked, slightly confused. But his Ukrainian language sounded somewhat strange, as he accidentally mixed up dialects.Uk: Марія заплуталась, адже її рідномовний Львів не міг розібратися в словах чоловіка.En: Maria got confused, as her native Lviv couldn't understand the man's words.Uk: "Мені важко зрозуміти вас, пане," - промовила вона, сподіваючись, що Олександр не образиться.En: "I find it difficult to understand you, sir," she said, hoping that Alexander wouldn't take offense.Uk: "Ой, пробачте, я просто не розумію вашого говірки добре. Можливо, ви покажете мені на карті?" - Олександр витягнув малесеньку карту Львова, десь ще з поїзда.En: "Oh, I'm sorry, I just don't understand your dialect well. Maybe you can show me on the map?" Alexander pulled out a tiny map of Lviv, which he had brought from the train.Uk: Марія усміхнулася і почала показувати йому шлях на карті, пояснюючи як проходити. Вони стояли біля пам'ятника Кролю Леопольду, прямувати треба було через Пл. Ринок, а вже там була видна Висока Ратуша.En: Maria smiled and began to show him the way on the map, explaining how to proceed. They stood near the statue of King Leopold, and they needed to go through the Market Square, from where the High City Hall was already visible.Uk: Олександр подякував, промовивши щось поміж його відмінковими діалектами, що змусило Марію знову посміхнутися. Він почав у тому напрямку, що йому показала дівчина.En: Alexander thanked her, saying something among his distinct dialects, which made Maria smile again. He began walking in the direction that the girl had shown him.Uk: І ось він уже стоїть на майдані, дивиться на Високу Ратушу. Старовинна архітектура, засніжений майдан, запашна кава з найближчої кав'ярні створюють неповторний шарм цього міста. Олександр усміхається, він втілив свою мрію - відвідати Львів. Незважаючи на труднощі з діалектом, Олександр усміхнувся та продовжував свою подорож, вкрай задоволений.En: And there he was, standing in the square, looking at the High City Hall. The ancient architecture, the snow-covered square, and the aromatic coffee from the nearest café created a unique charm of this city. Alexander smiled; he fulfilled his dream of visiting Lviv. Despite the difficulties with the dialect, Alexander smiled and continued his journey, extremely satisfied. Vocabulary Words:winter: зимаday: деньLviv: Львівsnowy: сніжнийchilly: прохолоднийstreets: вулиціfairy-tale: казковеsnowfall: снігопадrelax: відпочитиattracted: приваблюєumbrella: парасолькаdirection: напрямокfigure out: визначитиexcuse me: вибачтеCity Hall: Ратушаconfused: збентеженийdialects: діалектиdifficult: важкоunderstand: розумітиnative: рідномовнийmap: картаproceed: проходитиstatue: пам'ятникMarket Square: Пл. Ринокvisible: виднаancient: старовиннаarchitecture: архітектураsquare: майданcoffee: каваunique: неповторний

Christopher Merrill, "On the Road to Lviv" (Arrowsmith Press, 2023)

Prismatic and polysemous, On the Road to Lviv (Arrowsmith Press, 2023) invites us on an odyssey across Ukraine in the hour of war. "This chronicle/ Took shape the day the war began, which was/ My 65th birthday," writes legendary traveler, war correspondent, memoirist and poet Christopher Merrill. At once deeply personal yet rooted in history so recent you can almost see the smoke billowing from the ruins of Mariupol, the poem is equal parts chronicle, a document of war crimes, and a sober self-reflection in which the poem's speaker examines his own engagement with Ukraine as a "democratic-minded" Westerner "determined to develop/ Civil societies around the world." Not since Byron's Mazeppa has there been an English-language poem comparably engaged with Ukrainian history, appearing here en face with Nina Murray's masterly translation into Ukrainian. Nataliya Shpylova-Saeed is a Preceptor in Ukrainian at the Department of Slavic Languages and Literatures, Harvard University.  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Love Found In Line: Lviv Coffee Shop

![CDATA[ Fluent Fiction - Ukrainianwww.FluentFiction.org/UkrainianEpisode QQQQ: Love Found In Line: Lviv Coffee ShopStory Transcript:Uk: Ніколи не знаєш, куди приведе тебе твоя підхоплена зацікавленість.En: You never know where your interest will lead you.Uk: Анастасія і Іван стояли в черзі в Львівській кав'ярні, з надією на шматочок торта.En: Anastasia and Ivan stood in line at the Lviv coffee shop, hoping for a piece of cake.Uk: Вони зустрілися в Старому місті тільки декілька хвилин тому, але показували, ніби вони були старими друзями.En: They had met in the Old City only a few minutes ago, but they acted as if they were old friends.Uk: Іван звернув увагу на чоловіка за ними, який говорив з бариста про різні види печива.En: Ivan turned his attention to the man behind them, who was talking to the barista about different types of cookies.Uk: «Якщо ти хочеш чогось, я можу допомогти», сказала Анастасія, як тільки Іван затримав погляд.En: "If there's anything you want, I can help," Anastasia said as soon as Ivan caught his eye.Uk: Цей чоловік, Буханець по імені, раптом зупинився на мить, коли чув її пропозицію.En: This man, Buhanets by name, suddenly stopped for a moment when he heard her offer.Uk: Він виявився змішаним, явно не знаючи, як відреагувати.En: He appeared confused, clearly not knowing how to react.Uk: Анастасія, звісно, не була ідеальним віконом, і вона зрозуміла, що її дії могли б викликати певну сумнівності.En: Anastasia, of course, was not a perfect window, and she understood that her actions could cause some doubt.Uk: «Я маю на увазі, якщо ти полюбив печиво», посміхнулася вона, «ми могли б ділитися якоюсь смачненькою пластівкою печива?En: "I mean, if you like cookies," she smiled, "how about we share some delicious cookie flakes?"Uk: »З приємним здивуванням, Буханець зрозумів, що не тільки знайшов смак своїм печивом, але й свою душу-близнюка.En: With a pleasant surprise, Buhanets realized that he not only found a taste for his cookies, but also his soul mate.Uk: «А ти не думав про те, щоб свататися?En: "Haven't you thought about getting married?"Uk: » запропонував Іван, який не міг стриматися від сміху.En: suggested Ivan, who couldn't help but laugh.Uk: Анастасія посміхнулася теж, зітхнувши.En: Anastasia smiled too, sighing.Uk: Здається, що їх двійко разом зробили чоловіку день.En: It seems that the two of them together made the man's day.Uk: І він ідентифікувався з цією пропозицією.En: And he identified with this proposal.Uk: «Так, а ти не думав би про те?En: "Yeah, wouldn't you think about that?"Uk: » зробив він крок вперед.En: he took a step forward.Uk: Настала мить розгубленості, коли всі щезли з напів-асоціальної взаємодії в кав'ярні.En: There was a moment of confusion as everyone disappeared from the semi-asocial interaction in the coffee shop.Uk: Але ті шматочки печива, які вони знайшли, тепер були для них окремими кроцями в житті разом.En: But the pieces of cookies they found were now separate steps in their life together.Uk: Буханець знайшов щось, що було поруч з цінністю - любов.En: Buhanets found something that was close to value - love.Uk: І він знаходив це в тій жінці, яку його зустріли у черзі в Львівській кав'ярні.En: And he found it in the woman who met him in line at the Lviv coffee shop.Vocabulary Words: зацікавленість : interest Анастасія : Anastasia Іван : Ivan Львів : Lviv кав'ярня : coffee shop торт : cake Старе місто : Old City черга : line бариста : barista печиво : cookies допомогти : help пропозиція : offer змішаний : confused реагувати : react посміхатися : smile душевний співрозмовник : soul mate шлюб : marriage сміятися : laugh пропозиція : proposal мить : moment взаємодія : interaction окремий : separate кроки : steps цінність : value любов : love жінка : woman чоловік : man знайти : found]]

Dancing Under the Stars: An Unforgettable Night in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: Dancing Under the Stars: An Unforgettable Night in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-under-the-stars-an-unforgettable-night-in-lviv Story Transcript:Uk: Коли останній акорд українського народного танцю сповільнів і спустів у сяйві дзеркальних куль, аплодисменти гуляли галереями українського дому в Львові як саме справжнє сузір'я. Саша та Анастасія, гордість та квіти танцювального колективу "Родовід", вперше в житті здобули призове місце на масштабному танцювальному конкурсі.En: When the last chord of the Ukrainian folk dance slowed down and descended in the shimmering glow of the mirrored balls, the applause echoed through the halls of the Ukrainian House in Lviv like a true constellation. Sasha and Anastasia, the pride and the flowers of the dance ensemble "Rodovid," had won a prize for the first time in their lives at a grand dance competition.Uk: Вони виграли, перемогли та прославили свою любов до танцю й старання, вклавши всю духмінність свого роду і серця, в їх блискучий перформанс. Львівська публіка ніколи не бачила такого залпу пафосу і енергетики, який забивав пульс міста на самому його серці - Митрополитському соборі Святого Юра.En: They won, triumphed, and celebrated their love for dance and their hard work, putting all the essence of their heritage and hearts into their brilliant performance. The Lviv audience had never seen such an eruption of grandeur and energy that pulsated through the heart of the city - the St. George's Metropolitan Cathedral.Uk: Після виступу настав час для бенкету - святкування перемоги, радості від пізнання та досягнення. Бенкет був масштабний і з елегантністю заливався музикою та сміхом. Та переможці не стрибали від радості.En: After the performance came the time for a banquet - a celebration of victory, the joy of discovery and achievement. The banquet was grand, filled with elegance, music, and laughter. But the winners didn't jump for joy.Uk: Вони виконали свою мрію, та тепер спеціально приготований стіл чекав їх. Навпроти одне одного, вони ділилися відгуками про конкурс, обговорювали взірвані моменти виступу, і, поглядаючи одне на одного, вони знали, що досягли свого, завдяки дружбі і купі малих кроків, які вели до цієї незабутньої ночі.En: They had accomplished their dream, and now a specially prepared table awaited them. Facing each other, they shared their thoughts about the competition, discussed explosive moments in their performance, and looking at each other, they knew they had achieved their goal through friendship and a series of small steps that led to this unforgettable night.Uk: Радість перемоги належала їм, але Саша та Анастасія знали, що головним було не перемогти, але поділитися. Незабаром вони вийшли до танцювального майданчика, де вже підтягувалися їх друзі і родина, готові були до початку іншого танцю, костюми на цей раз були замінені аплодисментами і посмішками. Бенкет тривав, музика знову грає, а святкування в дорозі. Бутільони моментів були створені тієї ночі і траверсували всю подію при кожному нагадуванні про той танцювальний конкурс.En: The joy of victory belonged to them, but Sasha and Anastasia knew that the most important thing was not just winning, but sharing. Soon they stepped onto the dance floor, where their friends and family were already gathering, ready for another dance. This time, costumes were replaced with applause and smiles. The banquet continued, the music played again, and the celebration was underway. Bottles of moments were created that night and traversed the entire event with every reminder of that dance competition.Uk: Відтоді Саша та Анастасія ніколи не забули ту незабутню ніч за перемогою. А ця історія зберігається в серцях тих, хто був свідком цієї магічної ночі в Львові.En: Since then, Sasha and Anastasia never forgot that unforgettable night of victory. And this story is preserved in the hearts of those who witnessed this magical night in Lviv. Vocabulary Words:When: Колиlast: останнійchord: акордUkrainian: українськогоfolk: народногоdance: танцюslowed: сповільнівdown: спустівand: іdescended: спустивсяin: уthe: світільниківshimmering: сяйвіglow: горінняof: зmirrored: дзеркальнихballs: кульapplause: аплодисментиechoed: галереямиthrough: черезhalls: заліof: уthe: українськогоUkrainian: УкраїнськогоHouse: домуin: вLviv: Львовіlike: якa: щосьtrue: справжнє

Russian retreat, NATO's Arctic strategy and life in Lviv

Day 37.The Telegraph's leading journalists discuss the latest updates in the Ukraine conflict. Today, we look at the latest news from the frontline, explore NATO’s strategy in the Arctic and we’ll hear from The Telegraph’s Danielle Sheridan, who’s in Lviv in the west of Ukraine.For 30 days' free access to The Telegraph: https://www.telegraph.co.uk/audio |Email: podcasts@telegraph.co.uk |See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

222. Andriy Sadovyi - Lviv is now a Leading Centre of Ukrainian Cultural and Economic Life and Resistance

Andriy Ivanovych Sadovyi is a Ukrainian politician, and Mayor of Lviv. Lviv is a vibrant, highly cultured, and tech-savvy city, the administrative centre of the Lviv Oblast of western Ukraine. Andrei was prominent in the revolutions that transformed Ukraine and is Leader of the Self Reliance party. --------- LINKS: https://en.wikipedia.org/wiki/Andriy_Sadovyi https://w4ua.com/?speaker=andriy-sadovyi https://twitter.com/AndriySadovyi Unbroken - rehabilitation centre, Lviv, Ukraine https://unbroken.org.ua/ ---------

Melodies of Love: A Joyful Wedding in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: Melodies of Love: A Joyful Wedding in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/melodies-of-love-a-joyful-wedding-in-lviv Story Transcript:Uk: У теплій осені, в затишному Львові, весілля йшло повним ходом.En: In the warm autumn, in cozy Lviv, the wedding was in full swing.Uk: Старовинний ресторан, з видом на мальовничі вулиці старого міста, переповнювався сміхом, танцями та радісним гомоном.En: The vintage restaurant, overlooking the picturesque streets of the old city, was filled with laughter, dancing, and joyful chatter.Uk: Гості святкували шлюб Андрія і Оксани.En: The guests were celebrating the marriage of Andriy and Oksana.Uk: Збори були довгими.En: The preparations were lengthy.Uk: Оксана, нервово відповідаючи на питання переляканої перукарки, швидко оглядала себе у дзеркалі.En: Oksana, nervously answering the questions of the frightened hairdresser, quickly examined herself in the mirror.Uk: Поруч стояв Дмитро, старший брат, старанно танцюючи навколо з золотим обручем.En: Standing next to her was Dmytro, her older brother, skillfully dancing around with the gold ring.Uk: Андрій, напруга якого дедалі зростала, з нетерпінням очікував Оксану під великим кленом біля ресторану.En: Andriy, whose tension was growing, impatiently awaited Oksana under the large maple tree near the restaurant.Uk: Присутні веселилися, дружно вдали від гучного міста.En: The attendees were having a good time, happily escaping from the noisy city.Uk: Всі були готові співати традиційні весільні пісні.En: Everyone was ready to sing traditional wedding songs.Uk: Але йшло там не зовсім так.En: But things didn't go exactly as planned.Uk: Після того як було випито забагато горілки, загублено багато слів.En: After consuming too much vodka, many words were lost.Uk: Традиційні пісні ніби зникли.En: The traditional songs seemed to disappear.Uk: Всі забули слова.En: Everyone forgot the lyrics.Uk: Замість гладкого співу почулися веселі спроби запам’ятати та узгодити слова.En: Instead of smooth singing, cheerful attempts to memorize and coordinate the words were heard.Uk: Музика, змішана з розсіяним співом, надавала весіллю особливого шарму.En: The music, mixed with scattered singing, added a special charm to the wedding.Uk: Але відсутність слів не зупинила святкування.En: But the lack of lyrics did not stop the celebration.Uk: Гості, наповнені радістю та горілкою, продовжували співати.En: Guests, filled with joy and alcohol, continued to sing.Uk: Вони погодились, що мелодія важливіша за слова.En: They agreed that the melody is more important than the words.Uk: А сміх та веселощі заповнили відсутність слів.En: And laughter and celebration filled the absence of lyrics.Uk: На завершення весілля, Дмитро присвятив пісню молодятам.En: At the end of the wedding, Dmytro dedicated a song to the newlyweds.Uk: Він зібрався з думками, пригадав кілька слів та запустив мелодію в ніч.En: He gathered his thoughts, remembered a few words, and started the melody into the night.Uk: Оксана та Андрій, щиро сміючись, відповіли своїми голосами.En: Oksana and Andriy, laughing sincerely, responded with their voices.Uk: Щасливі обличчя, дружні погляди, шалені танці й впевненість в тому, що слова - це лише слова, окрасили цей вечір у незабутній колорит.En: Happy faces, friendly looks, wild dances, and the belief that words are just words adorned this evening with an unforgettable atmosphere.Uk: Гості пішли додому, з усмішками на обличчях і пісними мелодіями в серцях.En: The guests went home with smiles on their faces and song melodies in their hearts.Uk: Того вечора вони усвідомили, що незважаючи на повагу до традицій, важливіше є веселощі, любов та єднання.En: That evening, they realized that despite their respect for traditions, what mattered more were the joy, love, and unity.Uk: Андрій та Оксана дивились одне на одного під зоряним небом Львова, зрозумівши, що їх весілля буде незабутнім, не через дотримання традицій, а через щиру радість і любов, яка поєднала їхні серця.En: Andriy and Oksana looked at each other under the starry sky of Lviv, realizing that their wedding would be unforgettable, not because of adherence to traditions, but because of the genuine joy and love that united their hearts. Vocabulary Words:warm: теплийautumn: осіньcozy: затишнийwedding: весілляfull swing: повним ходомvintage: старовиннийrestaurant: ресторанoverlooking: з видом наpicturesque: мальовничийstreets: вулиціold city: старе містоfilled: переповненийlaughter: сміхdancing: танціjoyful: радіснийchatter: гомінguests: гостіcelebrating: святкуючиmarriage: шлюбlengthy: довгийnervously: нервовоanswered: відповідаючиquestions: питанняhairdresser: перукаркаquickly: швидкоexamined: оглядалаmirror: дзеркало

Borscht Mishaps and Shared Laughter: A Lviv Love Story

Fluent Fiction - Ukrainian: Borscht Mishaps and Shared Laughter: A Lviv Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/borscht-mishaps-and-shared-laughter-a-lviv-love-story Story Transcript:Uk: На мапі України, позаміж заплутаних сірів, золотавих плям, що зміщуються від сезону до сезону, лежить Львів.En: On the map of Ukraine, among the tangled grays, shifting golden patches from season to season, lies Lviv.Uk: Місто зі шмигаючими вогнями, затишними вулицями та таємничими закоулками.En: A city with flickering lights, cozy streets, and mysterious corners.Uk: Саме тут, у кафе на вулиці Лесі Українки, звідки відкривається вид на старовинну Ратушу, розігралась ця історія.En: It is here, in a café on Lesya Ukrainka Street, with a view of the ancient City Hall, that this story unfolds.Uk: Іван - звичайний хлопець зi Львіва, з простими мріями і простими задоволеннями.En: Ivan is an ordinary guy from Lviv, with simple dreams and simple pleasures.Uk: Оксана - красуня, чарівна та безтурботна.En: Oksana is a beauty, charming and carefree.Uk: Іван, зрозуміло, молився на неї та її сонячну усмішку.En: Ivan, naturally, had been praying for her and her sunny smile.Uk: І ось одного дня він вирішує вразити її, запрошуючи його на обід, варити борщ.En: And one day he decides to impress her by inviting her to lunch and cooking borscht.Uk: Він завжди був гарним кухарем, отже це було його поле для виграшу.En: He had always been a good cook, so this was his playing field.Uk: Іван був нервовий.En: Ivan was nervous.Uk: Він вивів борщ з каструлі та став виливати його на тарілки, коли різко похитнувся.En: He took the borscht out of the pot and started pouring it onto plates when it suddenly tipped over.Uk: О, жах!En: Oh, horror!Uk: Склянка впала, а гарячий борщ розлетівся по всій його білій сорочці.En: The glass fell, and the hot borscht splattered all over his white shirt.Uk: Оксана вже сиділа за столом, з здивованим виглядом дивлячись на його руду мокру сорочку.En: Oksana was already sitting at the table, looking at his red wet shirt with surprise.Uk: Іван почервонів.En: Ivan blushed.Uk: Він не зміг вгамувати свою розгубленість.En: He couldn't contain his embarrassment.Uk: Усе здалося вже пропалим.En: Everything seemed lost.Uk: Коли він вже мав зробити крок назад, відступити та вибачитись, щось сталося.En: As he was about to take a step back, retreat, and apologize, something happened.Uk: Його друг з дитинства, Тарас, саме тоді зайшов до кафе.En: His childhood friend, Taras, walked into the café at that moment.Uk: Він побачив Івана у борщі та почав сміятися.En: He saw Ivan in the borscht and started laughing.Uk: Всі завмерли на місці, очікуючи реакції Оксани.En: Everyone froze, waiting for Oksana's reaction.Uk: Але вона лише засміялася.En: But she just laughed.Uk: І тоді всі почали сміятися.En: And then everyone started laughing.Uk: І це засмішку завершилась гуркотом сміху, що підіймався до старовинного стелі кафе.En: And the laughter crescendoed with a roar that reached the old café ceiling.Uk: Іван протер сорочку, дивлячись на Оксану.En: Ivan wiped his shirt, looking at Oksana.Uk: Вона мерщій за мить стала ще ближчою до нього, адже цей незручний момент зробив його реальнішим, менш досконалим, але більшім людиною.En: In an instant, she became even closer to him, because that awkward moment made him more real, less perfect, but more human.Uk: Їхній обід не був того дня ідеальним, але незабутнім - о, без сумніву.En: Their lunch wasn't perfect that day, but unforgettable – oh, undoubtedly.Uk: В кінці вони обидва посміялись з Івана й його майстерності годувати сорочку, а не гостя.En: In the end, they both laughed at Ivan and his skill of feeding the shirt instead of the guest.Uk: Але в той момент, коли вони дивились одне на одного з посмішками на обличчі, Іван зрозумів, що він цінує кожен момент, навіть незручний.En: But in that moment, as they looked at each other with smiles on their faces, Ivan realized that he values every moment, even the uncomfortable ones.Uk: Так складаються найкращі історії - з невеличких пригод, незручностей та спільного сміху.En: That's how the best stories are made – from small mishaps, inconveniences, and shared laughter.Uk: І то було дивовижне завершення конфлікту, за яким Іван так довго ганявся: він був справжнім для Оксани, і вона його оцінила.En: And that was the incredible resolution to the conflict that Ivan had been chasing for so long: he was real to Oksana, and she appreciated him.Uk: У кінці конців, хто міг винуватити хлопця, що випадково пролив борщ?En: After all, who could blame the guy for accidentally spilling borscht? Vocabulary Words:On: Наthe: мапіmap: Україниof: позаміжUkraine: заплутанихamong: сірівthe: золотавихtangled: плямgrays: щоshifting: зміщуютьсяgolden: відpatches: сезонуfrom: доseason: сезонуto: лежитьlies: ЛьвівLviv.Місто: Містоwith: зіflickering: шмигаючимиlights: вогнямиcozy: затишнимиstreets: вулицямиand: таmysterious: таємничимиcorners.: закоулкамиIt: Самеis: тутhere: вулиціin: Лесіa: Українки

Melodies of Multicultural Gathering: Language barriers and laughter intertwine in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: Melodies of Multicultural Gathering: Language barriers and laughter intertwine in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/melodies-of-multicultural-gathering-language-barriers-and-laughter-intertwine-in-lviv Story Transcript:Uk: Львів – не просто місто, а справжня культурна перлина України, бузково-золотий клаптик землі, де переплітаються історії та спадщина різних народів.En: Lviv is not just a city, but a true cultural gem of Ukraine, a purple-golden patch of land where the stories and heritage of different nations intertwine.Uk: Саме тут, в старому міському будинку, в день, коли червоний мак у своїй квітці знайшов водну краплинку, влаштовувалось сімейне зібрання – незвичне, барвисте, і, звичайно, гамірне.En: It was here, in an old city house, on the day when a red poppy found a water droplet in its flower, that a family gathering was taking place - unusual, colorful, and, of course, noisy.Uk: Олександр, справжній патріарх сім'ї, спіймав себе на думці, що не розуміє половини того, що говориться на цьому зібранні.En: Alexander, the true patriarch of the family, found himself thinking that he didn't understand half of what was being said at this gathering.Uk: Поруч з ним, посміхайчись, сиділа Олена, його дружина, котра міцно тримала його за руку.En: Sitting next to him, smiling, was Elena, his wife, who held his hand tightly.Uk: Вони дивились, як їх дочка Катерина обговорює щось з італійськими родичами, які відвідали їх з поводу цього зібрання.En: They watched as their daughter Katerina discussed something with their Italian relatives, who had come to visit them for this gathering.Uk: Всюди, де тільки можна було дивитись, було повно людей.En: Everywhere you could look, there were people.Uk: Вони говорили різними мовами: від української до англійської, від французької до італійської.En: They spoke different languages: from Ukrainian to English, from French to Italian.Uk: Всі ці голоси створили дивну, але приємну мелодію, яка наповнила будинок.En: All these voices created a strange but pleasant melody that filled the house.Uk: В один момент, Катерина викрикнула: "Бабусю, мені потрібна твоя допомога!En: At one point, Katerina exclaimed, "Grandma, I need your help!"Uk: " Олена, що не володіла італійською так добре як її дочка, подумала, що Катерина викликала її матір.En: Elena, who didn't speak Italian as well as her daughter, thought that Katerina was calling her mother.Uk: Коли вона підійшла до Катерини, почалося веселе непорозуміння.En: When she approached Katerina, a joyful misunderstanding began.Uk: Вони говорили кожна своєю мовою і, не зрозумівши одна одну, розсміяли усе зібрання.En: They spoke in their own languages and, not understanding each other, the whole gathering burst into laughter.Uk: Після години сміху, сім'я вирішила перекинутись на одну мову, щоб уникнути подібних непорозумінь.En: After an hour of laughter, the family decided to switch to one language to avoid similar misunderstandings.Uk: Олександр, з усмішкою на обличчі, запропонував спільну мову – українську.En: Alexander, with a smile on his face, suggested Ukrainian as a common language.Uk: Це змусило всіх знову засміятися, але всі вони погодились.En: This made everyone laugh again, but they all agreed.Uk: Втім, попри всі непорозуміння цього дня, вони всі весело провели час, створюючи нові спогади, які будуть вічно жити в їхніх серцях.En: However, despite all the misunderstandings of this day, they all had a great time, creating new memories that would live in their hearts forever.Uk: Зібрання закінчилося піснею, в якій всі вони, незважаючи на різницю в мовах, співали голосно і з радістю.En: The gathering ended with a song in which they all, despite the difference in languages, sang loudly and joyfully.Uk: Це було найкращим завершенням цього дня.En: It was the best ending to this day.Uk: І хоч мова, якою говорили, була різною, сміх та радість, які вони разом відчували, були однаковими.En: And although the language they spoke was different, the laughter and joy they felt together were the same. Vocabulary Words:Lviv: Львівcity: містоcultural: культурнаgem: перлинаUkraine: Україниpurple-golden: бузково-золотийpatch: клаптикland: земляstories: історіїheritage: спадщинаnations: народівintertwine: переплітаютьсяold: старийhouse: будинокred poppy: червоний макwater droplet: водна краплинкаfamily: сім'яgathering: зібранняunusual: незвичнеcolorful: барвистеnoisy: гамірнеpatriarch: патріархrelatives: родичіvisit: відвідалиitalian: італійськіpeople: людиlanguages: мовиmelody: мелодіяlaughter: сміхjoy: радістьsang: співали

Lost in Translation: A Language Lesson in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: Lost in Translation: A Language Lesson in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-a-language-lesson-in-lviv Story Transcript:Uk: Сьогодніший ранок у Львові був прохолодний, але сонячний.En: This morning in Lviv was cool but sunny.Uk: Петро, турист з Києва, вирішив розпочати день із келіхом місцевої кави.En: Petro, a tourist from Kiev, decided to start his day with a cup of local coffee.Uk: Він гуляв містом, зупинився на перехресті вулиць Коперника та Вірменської, проходячи повз кав'ярню "Світ кави".En: He was walking around the city, stopped at the intersection of Koper­nyka and Virmenska streets, passing by the café "Svit kavy" (World of Coffee).Uk: Заходячи в кав'ярню, Петро відчув невимовний аромат свіжої кави, який огорнув його.En: As Petro entered the café, he felt an indescribable aroma of freshly brewed coffee surround him.Uk: Він підійшов до прилавку, де стояв молодий бариста.En: He approached the counter where a young barista stood.Uk: Петро хотів замовити каву великий латте, але він був не звик до довгих прогулянок по місту так рано.En: Petro wanted to order a large latte, but he wasn't used to long walks around the city so early in the morning.Uk: Це змусило його слегка заплутатися зі своїми думками і мовою.En: This made him slightly confused with his thoughts and language.Uk: "Я замовлю велику латте, пожалуйста," – сказав він, замість української, говорячи російською.En: "I'll have a large latte, please," he said, speaking Russian instead of Ukrainian.Uk: Бариста, дещо спантеличений, заплющив на одну секунду очі, а потім знову дивився на Петра.En: The barista, slightly taken aback, closed his eyes for a moment and then looked at Petro again.Uk: "Ви хотіли великий латте?En: "You wanted a large latte?"Uk: " - спитав він українською, щоб переконатися, що правильно зрозумів замовлення.En: he asked in Ukrainian, to make sure he understood the order correctly.Uk: Петро почервонів, усвідомивши свою помилку.En: Petro blushed, realizing his mistake.Uk: "О, вибачте," сказав він, киваючи головою, "Так, великий латте, будь ласка.En: "Oh, I'm sorry," he said, nodding his head, "Yes, a large latte, please."Uk: "Бариста посміхнувся і почав готувати замовлення.En: The barista smiled and began preparing the order.Uk: Петро вдячно відпочив на стільці, змушуючи себе розбудитись більш повно.En: Petro gratefully sat on a chair, forcing himself to fully wake up.Uk: Цей незначний інцидент нагадав йому і відкрив важливість поваги до культуру і мову регіону, і тепер Петро був певен, що цей ранок він ніколи не забуде.En: This minor incident reminded him of and highlighted the importance of respecting the culture and language of the region, and now Petro was certain that he would never forget this morning. Vocabulary Words:This: Сьогоднішийmorning: ранокin: уLviv: Львовіwas: бувcool: прохолоднийbut: алеsunny: сонячнийPetro: Петроa: туристtourist: зfrom: КиєваKiev: Києваdecided: вирішивto: розпочатиstart: деньhis: ізday: деньwith: келіхомa: місцевоїcup: кавиof: кавиlocal: місцевоїcoffee: кавиHe: Вінwas: бувwalking: гулявaround: містомthe: містомcity: містом

The Dumpling Challenge: A Taste of Love in Lviv

Fluent Fiction - Ukrainian: The Dumpling Challenge: A Taste of Love in Lviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-dumpling-challenge-a-taste-of-love-in-lviv Story Transcript:Uk: Завмер в повітрі запах вареників.En: The smell of vareniki filled the air.Uk: Ось автентичний Львів, що пишається своєю культурою та традиціями.En: Here was the authentic Lviv, proud of its culture and traditions.Uk: Вулиці міста в цей день звучали гомоном, дзвону бокалів і сміхом.En: The streets of the city were filled with chatter, the clinking of glasses, and laughter.Uk: На центральній площі відбувалося народне гуляння.En: In the central square, a folk celebration was taking place.Uk: Величезні парові казани, хмари зі смачних запахів, люди в національних вбраннях, музика та танці.En: Enormous steam cauldrons, clouds of delicious aromas, people in national attire, music and dancing... And on the stage - Olena and Ivan.Uk: І на підмостках – Олена та Іван.En: Olena was a slender and beautiful girl, a vibrant burst of energy and inspiration.Uk: Олена – струнка, вродлива дівчина, яскраве сплеск енергії і натхнення.En: Her deep blue eyes always sparkled with kindness and charm.Uk: Її глибокі голубі очі завжди сяють добротою та куряжем.En: Ivan was a strong and handsome boy.Uk: Іван – сильний та гарний хлопець.En: He had a deep voice that made women melt and men envy.Uk: Він з низьким голосом, при доторку до якого жінки тають, а чоловіки заздрять.En: But now, they both stood here with smiles on their faces, in front of Olha.Uk: Але ось вони обидва стоять тут, з посмішками на обличчях, перед Ольгою.En: The main jewel of Lviv, with a turned-up nose and eyes filled with dissatisfaction.Uk: Головною перлиною Львова, у якої ніс роздратовано звивається, і в кого очі сяють невдоволенням.En: Olha was a masterpiece of pride and beauty.Uk: Ольга – шедевр гордощів і краси.En: Her eyes were like two drops of dark chocolate, her hair a crown of bright sun, her lips a luscious, honey-like candy shine.Uk: Її очі – дві каплі темного шоколаду, її волосся – віночок яскравого сонця, її вуста - тягучий, словно мед, цукерковий бліск.En: Life was bustling around them, but Olena and Ivan were focused on one thing - to impress Olha.Uk: Навколо кипіло життя, але Олена та Іван були фокусовані тільки на одному – здивувати Ольгу.En: "Dumplings!Uk: "Вареники!En: Who can eat the most?"Uk: хто з'їсть найбільше?En: shouted the host on stage.Uk: " – кричала ведуча на сцені.En: Olena and Ivan immediately volunteered.Uk: Олена та Іван одразу ж волонтували.En: They ate, their cheeks puffing up, while Olha watched.Uk: Вони їли, щоки надувалися, а Ольга спостерігала.En: The more they ate, the stranger Olha's gaze became.Uk: Чим більше їли, тим дивніше дивилась Ольга.En: Her eyebrows rose and the spark in her eyes dimmed.Uk: Її брови летіли вгору, а зірка в її очах згасала.En: Olena and Ivan stopped, and the next step was to determine the winner.Uk: Олена та Іван зупинилися, ступив наступний крок – визначити переможця.En: "Olha, please decide who won between us," Olena and Ivan interrupted each other, trying to extract their own name from the stream of sweaty words.Uk: "Ольго, будь ласка, виріши, хто з нас переміг," – перебив один одного Олена і Іван, намагаючись витягнути своє ім'я з потоку потілих слів.En: Olha looked at them, a tempting mix of sympathy and satisfaction flickered in her proud eyes.Uk: Ольга поглянула на них, в її гордих очах промайнув спокусливий вираз суміші співчуття та задоволення.En: "Guys, I think both of you won in your competition, but you see, I'm on a diet," she exclaimed, waving goodbye.Uk: "Хлопці, я думаю ви обидва, ви перемогли в своєму змаганні, але розумієте, я на дієті," – вигукнула вона і помахала їм на прощання.En: Olena and Ivan exchanged relieved glances.Uk: Олена та Іван переглянулися з полегшенням, їхнє змагання не допомогло їм завоювати серце Ольги, але це об'єднало їх, а дух справжнього Львова лише посилився.En: Their competition didn't help them win Olha's heart, but it united them, and the spirit of true Lviv only grew stronger. Vocabulary Words:The smell: Запахvareniki: вареникиfilled: наповнивthe air: повітряauthentic: автентичнийLviv: Львівproud: пишаєтьсяculture: культураtraditions: традиціїstreets: вулиціcity: містоchatter: гомінclinking: дзвінglasses: бокалівlaughter: сміхcentral square: центральна площаfolk celebration: народне гулянняenormous: величезніsteam cauldrons: парові казаниclouds of: хмари зdelicious aromas: смачних запахівpeople: людиnational attire: національному одязіmusic: музикаdancing: танціstage: підмосткиslender: стрункаbeautiful: вродливаgirl: дівчинаvibrant burst: яскраве сплескenergy: енергіяinspiration: натхненняdeep blue eyes: глибокі голубі очіkindness: добротаcharm: куряжstrong: сильнийhandsome: гарнийboy: хлопецьdeep voice: глибокий голосwomen: жінкиmen: чоловікиenvy: заздрістьstood: стоялиsmiles: посмішкиfaces: обличчяfront: передjewel: перлинаturned-up nose: підвитий нісdissatisfaction: незадоволенняmasterpiece: шедеврpride: гордістьbeauty: красаdark chocolate: темний шоколадhair: волоссяcrown: віночокbright sun: яскраве сонцеlips: вустаluscious: тягучийhoney-like candy shine: бліск солодкої меду подібної цукеркиbustling: кипітильfocused: сконцентрованіimpress: вражатиshouted: кричалаhost: ведучаvolunteered: волонтувалиate: їлиcheeks: щокиpuffing up: надувалисяwatched: спостерігалаstranger: дивнийgaze: поглядeyebrows: бровиrose: піднялисяspark: зіркаdimmed: згаслаstopped: зупинилисяdetermine: визначитиwinner: переможецьdecide: вирішитиinterrupted: перебилиextract: витягнутиstream: потікsweaty: потілихtempting: спокусливийmix: сумішsympathy: співчуттяsatisfaction: задоволенняexclaimed: вигукнулаwaving: помахалаgoodbye: на прощанняexchanged: переглянулисяrelieved glances: полегшені поглядиcompetition: змаганняhelped: допомоглоwin: завоюватиheart: серцеunited: